Языковой барьер едва не привёл к катастрофе на железной дороге Швейцарии
- Tatiana Vildanova
- 12 минут назад
- 2 мин. чтения

В Швейцарии произошёл инцидент, который заставил по-новому взглянуть на вопросы безопасности и взаимодействия персонала в многоязычной среде. Случай вызвал широкий общественный резонанс и привёл к пересмотру действующих правил.
Обычный рабочий день на швейцарской железной дороге в августе 2025 года едва не закончился трагедией. В районе Нёвшателя региональный поезд остановился всего в 50 метрах от грузового состава. Причиной опасной ситуации стала не техническая неисправность и не человеческая халатность, а обычное недопонимание, сообщает Blick.
По данным швейцарских СМИ, инцидент произошёл возле станции Нёвшатель-Возьон. Региональным поездом управляли два машиниста из немецкоязычной части страны, один из которых проходил стажировку. Состав по ошибке проехал участок, где должен был остановиться.
Осознав, что ситуация становится критической, машинист немедленно связался по радиосвязи с диспетчерским центром в Ренане. Однако возникла неожиданная проблема: диспетчеры говорили по-французски, а экипаж поезда – по-немецки.
Запись переговоров, оказавшаяся в распоряжении журналистов, передаёт напряжение тех минут. «Нет, нет, нет! Я же сказал не выезжать на главный путь. Это было опасно», – слышно на записи.
Машинист несколько раз пытался уточнить инструкции, но так и не смог полностью понять указания диспетчера. В какой-то момент он попросил переключить его на немецкоговорящего сотрудника. В ответ ему сообщили, что в центре управления таких специалистов нет.
Языковой барьер между машинистами и диспетчерами едва не привёл к столкновению поездов и заставил железнодорожного оператора пересмотреть требования к языковой подготовке сотрудников.
Лишь благодаря своевременной остановке удалось избежать столкновения. До грузового поезда оставалось около 50 метров.
Расследование провела швейцарская Служба по расследованию транспортных происшествий. Эксперты установили, что оба машиниста формально соответствовали языковым требованиям компании и успешно сдали экзамен по французскому языку. Однако действующие стандарты, как выяснилось, не отвечают федеральным критериям.
В компании CFF назвали происшествие единичным случаем, но признали серьёзность проблемы. Железнодорожный оператор уже объявил тендер на создание цифровой программы языковой подготовки сотрудников.
Сегодня кандидаты в машинисты должны владеть одним национальным языком на уровне C2 и знать второй язык хотя бы на базовом уровне A1. Инцидент под Нёвшателем показал: в стране с четырьмя государственными языками даже минимального языкового барьера достаточно, чтобы поставить под угрозу безопасность сотен людей.//sa
(ар)
